汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。 三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。 关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。 且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> To Prefect Liu —Mounting the Divine Terrace on the Double Ninth Festival Cui Shu As I mount at peep of day the lofty terrace Erected by the Emperor Han Wendi in his reign, I see all northern mountains towering into clouds, And the two eastern Royal Tombs braving wind and rain. Gone is the former warden who kept Taoist classics And nowhere can be found the old scholar divine. But I would like to invite the prefect near-by to drink a hearty cup of chrysanthemum wine. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.057855 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.