霁月难逢,彩云易散。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 心比天高,身为下贱。 风流灵巧招人怨。 寿夭多因诽谤生, 多情公子空牵念。 Qingwen A clear moon is rarely met with, Bright clouds are easily scattered; Her heart is loftier than the sky, But her person is of low degree. Her charm and wit give rise to jealousy, Her early death is caused by calumny, In vain her loving master’s grief must be. (杨宪益、戴乃迭 译) Qingwen Seldom the moon shines in a cloudless sky, And days of brightness all too soon pass by. A noble and aspiring mind In a base-born frame confined, Your charm and wit did only hatred gain, And in the end you were by slanders slain, Your gentle lord’s solicitude in vain. (David Hawkes 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.057783 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.