英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹雪芹·《金陵判词·黛玉宝钗》英译

2011-11-13 18:21| 发布者: sisu04| 查看: 746| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭;David Hawkes 译

可叹停机德,堪怜咏絮才。

玉带林中挂,金簪雪里埋。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Lin Daiyu and Xue Baochai

 

Alas for her wifely virtue,

Her wit to sing of willow-down, poor maid!

Buried in snow the broken golden hairpin,

And hanging in the wood the belt of jade.

 

(杨宪益、戴乃迭 译)

 

Lin Daiyu and Xue Baochai

 

One was a pattern of female virtue,

One a wit who made other wits seem slow.

The jade belt in the greenwood hangs,

The gold pin is buried beneath the snow.

 

David Hawkes 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.061264 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部