英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陆龟蒙·《白莲》英译

2011-10-11 13:31| 发布者: sisu04| 查看: 1110| 评论: 0

摘要: 张廷琛、魏博思 译

素蘤多蒙别艳欺,此花端合在瑶池。

无情有恨何人觉,月晓风清欲堕时。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

White Lotus

Lu Guimeng

 

Her spotless bloom oppressed by those more gaudy,

She should grow only in the Pond of Precious Jade 1.

None know that though insentient she suffers,

Fading with the moon in dawn’s faint breeze.

 

1. Pond of Precious Jade: A legendary fairy pond where the Mother Goddess of the Western Mountains lived.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.058665 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部