二月黄鹂飞上林,春城紫禁晓阴阴。 长乐钟声花外尽,龙池柳色雨中深。 阳和不散穷途恨,霄汉常悬捧日心。 献赋十年犹未遇,羞将白发对华簪。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> To Master Pei, a Palace Official Qian Qi Th’ imperial garden amid golden orioles’ song awakes In the forbidden city, somber in early spring morn. The boom of the bell dies away after through flowers it breaks. The willows by the pool sway in the rain, dark and forlorn. And nothing, not e’en the warm sun, could thaw my bitter pain, Yet true and loyal to the emp’ror shall I always be. For years, alas, I’ve sent my writings to court all in vain, And white-haired now, I’m mortified your regalia to see. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.056931 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.