泉壑带茅茨,云霞生薜帷。 竹怜新雨后,山爱夕阳时。 闲鹭栖常早,秋花落更迟。 家僮扫罗径,昨与故人期。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> An Invitation to My Friend Councilor Yang from My Study at Gu Kou Qian Qi Around my thatched cottage wild brooks wind; To my rough curtain rosy clouds their way oft find. With rain just o’er, bamboos refresh the eye, And mountains in the setting sun more charming lie. Idle stocks to roost go early in the eve; And autumn flowers are slower to take their leave. The boy is sweeping my o’ergrown paths clean Against an old friend I’ve invited to the scene. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.056395 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.