英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜荀鹤·《春宫怨》英译

2011-9-3 17:42| 发布者: sisu04| 查看: 926| 评论: 0

摘要: Witter Bynner 译

早被婵娟误,欲归临镜慵。

承恩不在貌,教妾若为容?

风暖鸟声碎,日高花影重。

年年越溪女,相忆采芙蓉。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

A Sign in the Spring Palace

Du Xunhe

 

Knowing beauty my misfortune,

I face my mirrow with a sigh.

To please a fastidious emperor,

How shall I array myself?....

Birds flock and sing when the wind is warm

Flowers-shadows climb when the sun is high—

And year after year girls in the south

Are picking hibiscus, dreaming of love!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.056961 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部