早被婵娟误,欲归临镜慵。 承恩不在貌,教妾若为容? 风暖鸟声碎,日高花影重。 年年越溪女,相忆采芙蓉。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> A Sign in the Spring Palace Du Xunhe Knowing beauty my misfortune, I face my mirrow with a sigh. To please a fastidious emperor, How shall I array myself?.... Birds flock and sing when the wind is warm, Flowers-shadows climb when the sun is high— And year after year girls in the south Are picking hibiscus, dreaming of love! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.056961 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.