幽意无断绝,此去随所偶。 晚风吹行舟,花路入溪口。 际夜转西壑,隔山望南斗。 潭烟飞溶溶,林月低向后。 生事且弥漫,愿为持竿叟。 Boating on the Ruoye Stream in
Spring Qiwu
Qian To
be a recluse is e’er my desire, Where’er
chance takes me I’m willing to go. Between
flowering trees into the stream The
evening wind my boat does blow. By
night we turn into the western vale, And
see the Dipper o’er the hill aglow. Above
the still water mist ‘gins to rise While
the moon hangs behind the forest low. Dim
and hazy the way of life ahead, A
fisherman I’d be with line in tow. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.060726 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.