我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。 天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时。 干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。 烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。 对殊俗兮非我宜,遭恶辱兮当告谁。 笳一会兮琴一拍,心溃死兮无人知。 Eighteen Songs of a Nomad Flute Cai
Yan Song
1 In
the early part of my life, equity still governed the empire, But
later in my life the Han throne fell into decay. Heaven
was not humane, sending down rebellion and chaos, Earth
was not humane, causing me to encounter such a time. War
gear was a daily commonplace, and travel by road was dangerous, The
common people fled, all plunged in wretchedness. Smoke
and dust darkened the countryside, overrun by barbarians; They
knocked aside my widow’s vows, and my chastity was lost. Their
strange customs were so utterly foreign to me Whom
can I possibly tell of my calamity, shame, and grief? One
measure for the nomad flute, one stanza for the qin, No
one can know my heart’s agony and anger! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.061141 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.