一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 本为圣朝除弊政,敢将衰朽惜残年? 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。 For My Nephew Han Yu At dawn to Royal Court a proposal was made; At dusk I’m banished eight thousand li away. To undo the misdeeds I would have given aide; Dare I have spared myself with powers in dacay? The Ridge veiled in barred clouds, my home cannot be seen; The Blue Pass clad in snow, my horse won’t forward go. You have come from afar and I know what you mean; To bury my old bones where miasmic water flow. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.057216 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.