英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜牧·《夜泊秦淮》英译

2011-4-11 13:40| 发布者: lena| 查看: 6074| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Moored on River Qinhuai at Night

Du Mu

 

Cold water weiled in mist and sand bar in moonlight,

I moor on river Qinhuai near wineshops at night.

The songstress knows not the grief of a captive king,

By riverside she sings the song of parting spring.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.059180 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部