绿槐夹道集昏鸦,敕使传宣坐赐茶。 归到玉堂清不寐。月钩初上紫薇花。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> In Attendance Zhou Bida At dusk crows gather on green trees flanking the way; I’m summoned to the court, favored with royal tea. Back to the Hall of Jade, awake all night I stay; It is the hooklike moon over the rose I see. |
/1
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.058795 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.