英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

谢枋得·《蚕妇吟》英译

2011-2-20 13:51| 发布者: lena| 查看: 763| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。

不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Song of the Silkworm Breeders

Xie Fangde

 

Before dawn rise those women cuckoo’s song grieves,

Afriad there are more silkworms than mulberry leaves.

Could they believe the moon over the willow trees,

Has seen fair dancers dance all night long without cease?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.059640 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部