双双瓦雀行书案,点点杨花入砚池。 闲坐小窗读周易,不知春去几多时。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> One Day in Late Spring Ye Cai Sparrows cast on my desk their shadows in pair, And willow down falls in my inkstone here and there. Sitting by the window, I read the Book of Change, Not knowing when has spring gone, I only feel strange. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.057344 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.