英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

卢梅坡 ·《雪梅(一)》英译

2010-12-8 21:51| 发布者: sisu04| 查看: 1978| 评论: 0

摘要: 王吉玉 译

梅雪争春未肯降,骚人搁笔费平章。

梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The Plums and the Snow

(Verse One)

Lu Meipo

 

For spring, the plums and snow are not willing to stop contending,

Upon a fair judgment, the poet is holding a pen and pondering.

The snow overcomes the plums with its color much whiter,

But the plums beat the snow with their scent a bit nicer.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.056002 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部