英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜牧·《赠别二首(其一)》英译

2010-10-18 12:26| 发布者: saner_77| 查看: 1423| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王大濂 译

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

On Parting (Two Poems) (1)

Du Mu

 

Aged thirteen and o’er, pretty, slender and charming,

A bud on treetop, she’s to bloom in early spring.

In <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Yangzhou, vernal wind blows through three-mile long street;

With screens rolled up, no maids are seen as fair and sweet.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.064121 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部