隐隐飞桥隔野烟,石矶西畔问渔船: 桃花尽日随流水,洞在清溪何处边? <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The Peach Blossom Valley Zhang Xu In valley’s mists a bridge flies up rest; I ask a fishing boat from one rock’s west; “Peach petals flow with waters all the day; Where the cave be beside the clean stream may?” (王大濂 译) The Peach Blossom Creek Zhang Xu The hazy mist reveals the faint shape of a raised bridge, I enquire the fisherman standing west at the crag of an edge. As the peach blossoms drift daily with the running water, Where can I find the source of the creek, I wonder? (刘军平 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.056893 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.