英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张旭·《桃花溪》英译

2010-10-4 14:17| 发布者: saner_77| 查看: 850| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王大濂;刘军平 译

隐隐飞桥隔野烟,石矶西畔问渔船:

桃花尽日随流水,洞在清溪何处边?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The Peach Blossom Valley

Zhang Xu

 

In valley’s mists a bridge flies up rest;

I ask a fishing boat from one rock’s west;

“Peach petals flow with waters all the day;

Where the cave be beside the clean stream may?”

 

(王大濂 译)

 

The Peach Blossom Creek

Zhang Xu

 

The hazy mist reveals the faint shape of a raised bridge,

I enquire the fisherman standing west at the crag of an edge.

As the peach blossoms drift daily with the running water,

Where can I find the source of the creek, I wonder?

 

(刘军平 译)


鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.056893 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部