英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王梵志·《无题诗八首·其一》英译

2010-10-1 17:39| 发布者: sisu04| 查看: 951| 评论: 0

摘要: Eugene Eoyang 译

草屋足风尘,床无破毡卧。 

客来且唤入,地铺槁荐坐。 

家裹元无炭,柳麻且吹火。 

白酒瓦钵盛,铛子两脚破。 

鹿脯三四条,石监五六颗。 

看客只宁馨,从你痛笑我。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Eight Untitled Poems

Wang Fan-chih

 

[1]

 

Grass hovel filled with wind and dust,

Not even a tattered blanket to sleep on.

A guest comes, I ask him in:

On the ground, a straw mat to sit on.

In the house, there are no coals,

Only willow hemp to start a fire.

Bland wind is stored in an earthen jug;

The wine kettle has two broken legs.

There’re three or four strips of dried deer meat

And five or six chunks of rock salt.

I see! This isn’t good enough for you,

It hurts; the laugh’s on me.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.058225 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部