草屋足风尘,床无破毡卧。 客来且唤入,地铺槁荐坐。 家裹元无炭,柳麻且吹火。 白酒瓦钵盛,铛子两脚破。 鹿脯三四条,石监五六颗。 看客只宁馨,从你痛笑我。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Eight Untitled Poems Wang Fan-chih [1] Grass hovel filled with wind and dust, Not even a tattered blanket to sleep on. A guest comes, I ask him in: On the ground, a straw mat to sit on. In the house, there are no coals, Only willow hemp to start a fire. Bland wind is stored in an earthen jug; The wine kettle has two broken legs. There’re three or four strips of dried deer meat And five or six chunks of rock salt. I see! This isn’t good enough for you, It hurts; the laugh’s on me. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.058225 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.