英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏舜卿·《淮中晚泊犊头》英译

2010-9-5 11:33| 发布者: 小山的风| 查看: 1169| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

春阴垂野草青青,时有幽花一树明。

晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Mooring at Dutou on the Huai river at Dusk

Sushunqin

 

Spring gloom prevails over a plain of green grasses;

Occasionally out-of-the-way flowers brighten up a tree.

At dusk I moor my boat below an ancient shrine

And watch the tide swelling the river in wind and rain.

 

文殊、王晋熙、邓炎昌


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.057732 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部