北斗七星高,哥舒夜带刀。 至今窥牧马,不敢过临洮。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The General Geshu Anonymous When the seven stars of the Plough appear at their height, General Geshu still brings his sword with him at night. Up to now no barbarian horsemen dare ride over Our north-western city Lintao to spoil and plunder. (王玉书 译) In Praise of Geshu Anonymous The seven stars of the Plough are high in the sky, Even at night Geshu carries his sword. No enemy horses, certainly none up to now, Have dared to cross our Lintao. (文殊、王晋熙、邓炎昌 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.054858 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.