买得晨鸡共鸡语,常时不用等闲鸣。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 深山月黑风雨夜,欲近晓天啼一声。 A Cock Cui Daorong I bought a cock and to him I said: “In ordinary times, do no waste your breath. But in these deep mountains on a dark stormy night, When the day is dawning, please do give a loud cry.” 文殊、王晋熙、邓炎昌 译 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.060669 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.