英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

来鹄·《云》英译

2010-8-30 11:25| 发布者: 小山的风| 查看: 1017| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

千形万象竟还空,映水藏山片复重。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

无限旱苗枯欲尽,悠悠闲处作奇峰。

 

Clouds

Lai Hu

 

Ever-changing in form, only fond hopes to arouse;

They appear reflected in water, or from behind hills peep.

While vast areas of crops are dying off in drought,

They make leisurely appearances in the shape of wondrous peaks.

 

文殊、王晋熙、邓炎昌


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.057418 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部