门前不改旧山河,破虏曾轻马伏波。 今日独经歌舞地,古槐疏冷夕阳多。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Passing the Former Residence of Guo Ziyi, Prince of Fenyang Zhao Gu The landscape remains unchanged in front of the gate; He outshone General Ma the Storm Subduer in crushing enemies. Today when ii visit the site of his building for song and dance, I find only a few ancient scholar trees and too much twilight in the place. 文殊、王晋熙、邓炎昌 译 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.057532 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.