冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。 The Jade Zither’s Complaint Wen Tingyun I fail to have a dream on my silver bed and cool mat; Clouds are ethereal in the watery blue sky at night. I hear wild geese flying to the distant Xiaoxiang; My celestial dwelling is flooded with helpless moonlight. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.056322 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.