英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

《赤日》英译

2010-8-25 00:07| 发布者: sisu04| 查看: 543| 评论: 0

摘要: Cyril Birch;Sidney Shapiro 译

赤日炎炎似火烧,野田禾稻半枯焦。

农夫心内如汤煮,公子王孙把扇摇。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Blazing Sun

–From “The Men of the Marshes”

 

Blazing sun like a fire burning,

Crops in the fields to a crisp are turning,

Farmer’s blood bubbles like boiling soup,

Gentlemen at ease for fans are yearning.

 

Cyril Birch 译)

 

Beneath the red sun that burns like fire,

Half scorched in the field is the grain.

Poor peasant hearts with worry are scalded,

While the rich themselves idly fan.

 

From Outlaws of the Marsh

 

Sidney Shapiro


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.055555 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部