英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张仲素·《秋闺思(其一)》英译

2010-8-22 23:32| 发布者: 小山的风| 查看: 496| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

碧窗斜月蔼深晖,愁听寒螀泪湿衣。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

梦里分明见关塞,不知何路向金微。

 

Boudoir Thoughts in Autumn (1)

Zhang Zhongsu

 

On the green-gauzed window the moon casts its fading glow;

The shrill sound of cicadas fills the air, while tears wet her clothes.

“In my dream the frontier passes were oh, so clear!

But which road led to Jinwei I did not know.”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.059891 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部