英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

朱放·《乱后经淮阴岸》英译

2010-8-21 17:06| 发布者: 小山的风| 查看: 562| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

荒村古岸谁家在,野水浮云处处愁。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

唯有河边衰柳树,蝉声相送到扬州。

 

Passing Huaiyin After the Rebellion

Zhu Fang

 

The villages along the banks are ravaged, houses are few;

Desolate waters and shapeless clouds bespeak misery and woe.

For company I have only willows withering by the river

And the shrilling of cicadas all my way to Yangzhou.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.056253 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部