怀君属秋夜,散步咏凉天。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 山空松子落,幽人应未眠。 Addressed to Squire Qiu on an Autumn Night Wei Yingwu Surely I miss you on such an autumn night, When I stroll and sing of the season’s cool. Pine comes must be falling in the sequestered hills; Our dear recluse cannot have gone to bed.
(文殊、王晋熙、邓炎昌 译)
To Lord Qiu in an Autumn Night Wei Yingwu Thinking of you, my friend, at autumn night, I walk and chant beneath sky cold yet bright. Pine nuts fall hard in mountains still and deep; The hermit there must not have got to sleep.
(王大濂 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.057672 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.