英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

戴叔伦·《塞上曲》英译

2010-8-20 16:46| 发布者: 小山的风| 查看: 669| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

愿得此身长报国,何须生入玉门关。

 

At the Frontier

Dai Shulun

 

Flags of Han troops fluttering all over the Yinshan,

Of the Hun horses we will let off none.

Having devoted all my life to the patriotic cause,

Why must I return alive through the Jade-Gate Pass?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.060245 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部