梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。 日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Early Summer Waking from a Nap Yang Wanli Plums leave their tartness, weakening my teeth. Banana fronds lend their green to my gauze window. On a long day I rise listless from my nap; Idly I watch children catch willow catkins. (柳无忌 编译) short poem written after waking from a nap during my vacation --yang wanli No. 1 these purple plums set your teeth on edge they are so sour deep shadows of the bajiao trees lend a greener darkness to the window screens my heart was at ease when I awoke on this long day and my mind becalmed I watch the children from where I rest chasing the willow seeds (王守义、约翰·诺弗尔 译)
After a Nap Early Summer Yang Wanli The juice of mume makes my teeth feel a sourness keen; Banana leaves share their green with my window screen. What at after a long daynap can I do with pleasure? I only watch the kids catch willow down at leisure.
(许渊冲、许明 译)
Early Summer, Dwelling in the Idleness, I Wake from a Noon Nap Yang Wan-li Sour plums at lunch left my teeth feeling all feathery. Banana trees cast green across gauze window-screens. A long day. I Wake from a noon nap empty of thought, all idleness, watch kids catch falling willow blossoms. (David Hinton 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.059523 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.