英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王昌龄·《从军行(其四)》英译

2010-8-13 22:15| 发布者: 小山的风| 查看: 1630| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

 

In the Army (4)

——to the yuefu tune Cong Jun Xing

Wang Changling

 

The snowy mountains are darkened by clouds from the Blue Sea;

Far west of our lone garrison town the Jade Gate Pass stands.

Our armour is worn out from constant battles on the desert,

But until the Loulan are defeated we shall not return.

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.056071 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部