英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

《子夜四时歌》·《冬歌(一)》英译

2010-8-10 14:18| 发布者: sisu04| 查看: 604| 评论: 0

摘要: R. Kotewell & N. Smith ;许渊冲;汪榕培;唐正秋 译

渊冰厚三尺,素雪覆千里。

我心如松柏,君情复何似?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Ziye Songs of Different Seasons

Summer

 

The ice in the pool is three feet thick.

White snow covers a thousand li.

My heart is like the pine and cypress,

But what is your heart like?

 

R. Kotewell & N. Smith 译)

 

Winter Song

 

Three-foot-thick ice on the pond piles;

White snow outspreads for miles and miles.

My love for you lasts like green pine.

Will your love form me last like mine?

 

(许渊冲 译)

 

Ziye’s Seasonal Songs

 

The ice is three-feet thick in chilly breeze

And white snow covers o’er a thousand li.

My heart is firm as pine and cypress trees;

Like what, my man, is your own heart to be?

 

(汪榕培 译)

 

Midnight Song: The Season

Winter

 

When ice on the lake is three feet thick

And white snow extends a thousand li,

My heart is as firm as the pine and cypress,

How about yours, my love, —what will it be?

 

(唐正秋 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.055940 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部