英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

《子夜四时歌》·《夏歌(九)》英译

2010-8-10 14:13| 发布者: sisu04| 查看: 504| 评论: 0

摘要: Burton Watson 译

暑盛静无风,夏云薄暮起。

携手密叶下,浮瓜沉朱李。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Ziye Songs of Different Seasons

Summer

 

In the hottest time, when all is still and windless

and summer clouds rise up at dusk,

under the dense leaves, take my hand

and we’ll float melons on the water, dunk crimson plums.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.056788 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部