英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

《子夜四时歌》·《春歌(九)》英译

2010-8-10 14:10| 发布者: sisu04| 查看: 494| 评论: 0

摘要: Stephen Owen 译

罗裳迮红袖,玉钗明月珰。

冶游步春露,艳觅同心郎。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The Zi-ye Songs of the Four Seasons

Spring Songs

 

IX

Skirt of gauze, tight red sleeves,

hairpin of jade and full-moon earrings.

Roaming for pleasure, I walk the spring dew,

wanton and seeking a like-hearted man.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.056317 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部