繁华事散逐香尘,流水无情草自春。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。
he Ghost of a Garden Du Mu The pomp, the pageant, the profusion—all gone with the dust of the princely prodigal. Yet the grass grows green and the stream flows unruffled. Only in the gloaming, when the birds pour forth their doleful music, is Nature reminded of Beauty’s tragic end. Then the east wind sighs, and fated flowers flutter and fall. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.058547 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.