折戟沈沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深销二乔。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The Red Cliff Du Mu A broken halberd, long buried in the sand, for hundreds of years the metal remains. Let me pick it up—rinsed and polished, it tells of the Kingdoms long perished. Had the east wind refused Duke Zhou the favour, the two beautiful sisters of the Qiao family Would have been locked up in the Bronze Bird Tower, entertaining Cao Cao, Zhou’s implacable foe.
(朱纯深 译) The Red Cliff Du Mu Iron of sunk, broken halberds did in sands long last; Polishing them, we find they’re relics of war past. Had east wind not helped Marshal Zhou out in the war, Qiao sisters’d have been shut in spring tower of his foe.
(王大濂 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.064225 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.