英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陈子龙·《小车行》英译

2010-7-27 18:11| 发布者: sisu04| 查看: 1039| 评论: 0

摘要: Arthur Waley 译

小车班班黄尘晚,

夫为推,妇为挽。

出门茫然何所之?

青青者榆疗吾饥,

愿得乐土共哺糜。

风吹黄蒿,

望见垣堵,

中有主人当饲汝。

叩门无人室无釜,

踯躅空巷泪如雨。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The Little Cart

Chen Zilong

 

The little cart jolting and banging through the yellow haze of dusk.

The man pushing behind: the woman pulling in front.

They have left the city and do not know where to go.

“Green, green, those elm-tree leaves: they will cure my hunger,

If only we could find some quiet place and sup on them together.”

The wind has flattened the yellow motherwort:

Above it in the distance they see the walls of a house.

“There surely must be people living who’ll give you something to eat.”

They tap at the door, but no one comes: they look in, but the kitchen is empty.

They stand hesitating in the lonely road and their tears fall like rain.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.058502 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部