小车班班黄尘晚, 夫为推,妇为挽。 出门茫然何所之? 青青者榆疗吾饥, 愿得乐土共哺糜。 风吹黄蒿, 望见垣堵, 中有主人当饲汝。 叩门无人室无釜, 踯躅空巷泪如雨。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The Little Cart Chen Zilong The little cart jolting and banging through the yellow haze of dusk. The man pushing behind: the woman pulling in front. They have left the city and do not know where to go. “Green, green, those elm-tree leaves: they will cure my hunger, If only we could find some quiet place and sup on them together.” The wind has flattened the yellow motherwort: Above it in the distance they see the walls of a house. “There surely must be people living who’ll give you something to eat.” They tap at the door, but no one comes: they look in, but the kitchen is empty. They stand hesitating in the lonely road and their tears fall like rain. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.058502 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.