百啭千声随意移,山花红紫树高低。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 始知锁向金笼听,不及林间自在啼。 Oriole Ouyang Xiu Hundred chirps and thousand twitters and movement at will, Mountain flowers red and purple, trees high and low. Just learned what it sounds like to be locked in a golden cage, A far cry from the unrestrained warbling in the woods.
文殊、王晋熙、邓炎昌 译 A Thrush Ouyang Xiu How varied its warbling, flitting happy and free, Among purple or red mountain flowers, among tall or short trees. Now I realize when it is locked up, even in cage of gold, How different its singing when not in woods like these. 文殊、王晋熙、邓炎昌 译 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.058782 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.