来是空言去绝踪,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 月斜楼上五更钟。 梦为远别啼难唤, 书被催成墨未浓。 蜡照半笼金翡翠, 麝熏微度绣芙蓉。 刘郎已恨蓬山远, 更隔蓬山一万重。 Moment in Love Li Shang-yin Came up she at last Only as a sweet chatter Even though..why hurriedly went back And disappeared forever Towards the corner of an upper story The moon slowly orbiting down And the ringing bell was telling: “It’s dawn” Shedding my departing tears Into a constant dream again and again How many times have I been Calling her in vain My letter was written in hot haste Scribbling to express my love I finally realized The ink wasn’t thick and clear enough Candlelight shining from a golden lantern The must-smell perforated the silk tapestry and where’s she What were those things over there for When she’s away from me For love rendezvous Liu Shen did hate How remote was his mountain paradise But now we are far away from each other Beyond countless mountains out of cries |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.062365 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.