英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李商隐·《贾生》英译

2010-7-21 00:07| 发布者: sisu04| 查看: 908| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 陈君朴;王大濂 编译

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

 

Jia Sheng

Li Shangyin

 

At the royal hall, the courtier again was given a favor rare,

For Jia was so learned and his talents were without compare.

Pity that with most attentive ears for an answer at midnight,

The emperor enquired about gods, not into people’s welfare.

 

(陈君朴 编译)

 

Lord Jia Yi

Li Shangyin

 

The Crown sought for the wise and saw him once disgraced;

Endowed with talent, Lord Jia’s best when Throne he faced.

Pity! King moved his seat up midnight but in vain;

He only asked about gods, not the men in pain.

 

(王大濂 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.059953 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部