英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

元稹·《行宫》英译

2010-7-18 21:48| 发布者: 小山的风| 查看: 1106| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 任治稷、余正;Cyril Birch 译

Itinerant Palace<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Yuan Zhen

 

Itinerant palace run-down and forlorn,

Palace flowers glowing red and alone.

A white-haired palace sat there,

Telling casual stories of Xuan Zong.

 

(任治稷、余正 译)

 

Temporary Palace

Yuan Zhen

 

Palace of a few day’s visit, long years crumbling,

The gardens blossom red into the silence.

And here a palace maiden, white-haired now,

Takes her ease and tells her tales of the emperor.

 

Cyril Birch 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.055634 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部