英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

元稹·《遣悲怀三首(其二)》英译

2010-7-18 21:34| 发布者: 小山的风| 查看: 909| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 任治稷、余正 译

昔日戏言身后事,今朝都到眼前来。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。

尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。

诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。

 

Venting Sorrows, Three Poems (2nd)

Yuan Zhen

 

What was said in joking about afterlife

Has all turned out true before my eyes.

Clothes given away, almost nothing left,

Sewing box still there, but no heart to open it.

Out of love for you, pity shown to your maids.

And money spent because of dreams.

Knowing this sorrow shared by one and all,

But nothing seems right if the couple is poor.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.055902 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部