渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。 回看天际下中流,岩上无心云相逐。 Fisherman Liu Zongyuan The fisherman moors by the west bluff for the night, He washes with Xiang water in the morn and burns bamboos of Chu. Mist and fog dissolve upon sunrise, no traces of people seen; He pushes off with a grunt into the greening waters and hills. Looking back at the heavens while he glides down in mid-stream, And clouds are seen casually racing one another past the cliff-tops. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.060261 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.