千山鸟飞绝,万径人踪灭。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 River Snow Liu Zongyuan Mountains by the thousand but the last bird flown, And myriad footpaths with no human traces shown. Solitary boat and an old man in rush cape and cap, Alone fishing in the cold river snow.
River Snow Liu Zongyuan A thousand mountains no birds flying Ten thousand paths devoid of human trace A lone boat, a bark-caped old man— Alone, he angles a cold river of snow. (朱纯深 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.059999 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.