英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

白居易·《问刘十九》英译

2010-7-17 19:58| 发布者: 小山的风| 查看: 3011| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 任治稷、余正;Burton Watson 译

绿蚁新醅酒,红泥小火炉。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

晚来天欲雪,能饮一杯无?

 

Asking Liu Shijiu

Bai Juyi

 

Green Ants a newly brew,

Red clay miniature stove.

With dusk, the snow impending,

Care to have a cup, or no?

 

(任治稷、余正 译)

 

A Question Addressed to Liu Shijiu

Bai Juyi

 

Green bubbles—new brewed wine;

lumps of red—a small stove for heating;

evening comes and the sky threatens snow—

Could you drink a cup, I wonder?

 

Burton Watson 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.061320 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部