独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春草带雨晚来急,野渡无人舟自横。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> West Brook at Chuzhou Wei Yingwu Love the quiet grass growing by the side of the brook, Overhead warble the orioles in the depth of woods. Spring tide with rain at dusk swift and hell-bent, Backland ferry, unmanned, has drifted of itself aslant.
(任治稷、余正 译)
West Creek at Chuzhou Wei Yingwu These I love: hidden plants that grow by the river’s edge; above, yellow warblers in the deep trees singing; spring tides robed in rain, swifter by evening; the ferry landing deserted where a boat swings by itself. (Burton Watson 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.056655 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.