英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

韦应物·《滁州西涧》英译

2010-7-16 19:58| 发布者: 小山的风| 查看: 2081| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 任治稷、余正;Burton Watson;王大濂 译

独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。

春草带雨晚来急,野渡无人舟自横。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

West Brook at Chuzhou

Wei Yingwu

 

Love the quiet grass growing by the side of the brook,

Overhead warble the orioles in the depth of woods.

Spring tide with rain at dusk swift and hell-bent,

Backland ferry, unmanned, has drifted of itself aslant.

 

(任治稷、余正 译)

 

West Creek at Chuzhou

Wei Yingwu

 

These I love: hidden plants that grow by the river’s edge;

above, yellow warblers in the deep trees singing;

spring tides robed in rain, swifter by evening;

the ferry landing deserted where a boat swings by itself.

 

Burton Watson 译)

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.056655 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部