英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王之涣·《登鹳雀楼》英译

2010-7-5 15:59| 发布者: 小山的风| 查看: 1982| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 任治稷、余正;蔡廷干;王大濂 译

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Ascending Guanque Tower

Wang Zhihuan

 

The white sun behind the mountain falls,

The Yellow River into the seas flows.

In order to take in a boundless view,

Ascend another floor.

 

(任治稷、余正 译)

 

Ascending the Heron Tower

Wang Zhihuan

 

The sun behind the western hills glows,

And toward the sea the Yellow River flows.

Wish you an endless view to cheer your eyes?

Then one more story mount and higher rise.

 

(蔡廷干 译)

12下一页

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.057447 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部