英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《桃源行》英译

2010-6-6 17:47| 发布者: 小山的风| 查看: 1043| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

坐看红树不知远,行尽青溪不见人。

山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。

遥看一处攒云树,近入千家散花竹。

樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。

居人共住武陵源,还从物外起田园。

月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。

惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。

平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。

初因避地去人间,及至成仙遂不还。

峡里谁知有人事,世中遥望空云山。

不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。

出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。

自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。

当时只记入山深,青溪几度到云林。

春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。

 

Visit to the Land of Peach Blossoms

 

A fisher, fond of fair, sailed straight upstream

And entered where peach blossoms rouged the green.

Enchanted, he sailed and sailed, as if in a dream

To the source, while all along not a soul was seen.

He stole through a deep recess and turned and turned

Till light shone bright on a plain he ne’er had learned.

Where sky kissed earth were trees and clouds like gold;

Nearby, bamboos and flowers’ mid houses blessed.

A woodman breathed a name five centuries old,

Still older the way in which the folk were dressed.

Together in this oddish haven they’d stayed,

And outside the world their fields and gardens were laid.

So quiet were the dappled shades of moon,

So sweet the rosy sunrise with rooster’s cheers!

Now someone’d come from where they’d left, they soon

Came round, him dined and asked about their dears.

E’re dawn all petals swept, the lanes were clean,

At dusk the fishers and woodmen back by boat.

To quit the turmoils, they’d fled the troubled scene,

Now passed from men to gods, they’d like to know’t.

Who’d thought there could be such a land divine

Just where the distant peaks and clouds did shine!

How could he know an Elysium’s rarely seen!

He’s sick for home, his worldly interest keen.

And once away, where’er he was, he planned

To sail and trudge again to that happy land.

Now since he’d been there he thought he’d ne’er get lost,

But somehow the gullies and trails had not so crossed!

That’s after he’d sailed and sailed all the way upstream…

And now spring rain was falling all around,

Think how on earth could that paradise be found!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.065848 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部