英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《寒食城东即事》英译

2010-6-6 17:19| 发布者: 小山的风| 查看: 852| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

清溪一道穿桃李。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

演漾绿蒲涵白芷。

溪上人家凡几家。

落花半落东流水。

蹴鞠屡过飞鸟上。

秋千竞出垂杨里。

少年分日作遨游。

不用清明兼上巳。

 

Cold Food Day on the Eastern Suburb

 

A shining rill through pears and peaches glides,

O’er the plants submerged sweet cattails sweetly sway.

Along the reaches hardly a person resides;

Of the falling flowers half float past, half stay.

When they kick the joy higher than birds it’ll fly,

With the swing they soar above all poplar trees—

The youngsters play on an Equinox day, for why

Must they wait till some later month or date to please?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.059217 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部