英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王维·《酬张少府》英译

2010-6-6 16:46| 发布者: 小山的风| 查看: 995| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王宝童 译

晚年唯好静,万事不关心。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

自顾无长策,空知返旧林。

松风吹解带,山月照弹琴。

君问穷通理,渔歌入浦深。

 

Reply to Vice-magistrate Zhang

 

In my twilight years I love a calm,

And nothing in the world will stir my mind.

For me there’s none like my house on the farm,

To retire to, with the old wood behind.

O to loosen the sash in the wind through the pines,

Or to strike up a lute on a rock in the moon!

If you want to know how one rises or declines,

Well, listen to the fishermen’s deep-ringing croon.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.061470 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部